Enquiry 詢盤 (a)
Dear sir,
We have seen your advertisement in the New Asia Journal and are particularly interested in your portable typewriters, but we require a machine suitable for fairly heavy duty.
Please send me your current illustrated catalogue and a price list.
Your faithfully
敬啟者:
我們在《新亞洲周刊》見到你們的廣告。我們對你們的手提打字機尤感興趣,但我們需要的是一臺適用于打字量較大的機子。
請你寄一份最新的附圖產(chǎn)品目錄和價目表來。謝謝。
Enquiry 詢盤 (b)
Dear Sir,
We are a leading dealer in waterproof garments in this city. Our customers have expressed interest in your raincoats and enquired about their quality.
Provided quality and price are satisfactory there are prospects of good sales here, but before placing a firm order we should be glad if you would send us, on fourteen day's approval, a selection of men's and women's raincoats. Any of the items unsold at the end of the period, and which we decide not to keep as stock, would be returned at our expense.
We look forward to hearing from you soon.
敬啟者:
我們是一家經(jīng)銷防水衣的主要商號。我們的顧客對貴公司生產(chǎn)的雨衣有興趣,并曾詢問過它們的品質。
若質量和價格適宜,你們的雨衣在這里會有較好的銷量。但在正式下定單之前,我們希望先試銷。如你們能選一批男,女裝雨衣寄來,并同意給我們14天的試銷期,我們將會感到很高興。在此期限結束時,任何未銷出而我們又不準備庫存的產(chǎn)品將退還給你們,退貨費用由我方負擔。
盼早日賜復。
Reply 報盤(a)
Dear Sir,
We were very pleased to receive your letter of 5th April answering our advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of our latest illustrated catalogue and current price list.
We think the "Portable 95" is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when carried in its case.
We have one of these machines in stock and we shall be pleased to arrange for you to try it.
Although costs have been rising since March, we have not yet raised our pries, but may have to do so when present stocks run out. We therefore advise you to place your order with us at once.
敬啟者:
我們很高興收到您四月五日答復我們打字機廣告的來信,現(xiàn)按您來信的要求附上我們最新的附圖產(chǎn)品目錄及現(xiàn)在的價目表。
我們認為“手提95型”會適合您的需要。這部機重6。5公斤,比常見的手提機稍重一些,但適合于打字量大的用途,同時也可放進打字箱內(nèi),十分便于手提。
我們目前的存貨中有這樣一臺機子,我們將很樂意為您安排前來試用。
自今年三月以來各種費用一直在上升,但我們?nèi)晕刺醿r,不過目前的庫存一旦售完便可能不得不這樣做。為此我們建議您即時向我們下訂單。
Reply 報盤(b)
Dear Sir,
Thank you for your letter of 10th March. We are gratified to receive your request for men and women's raincoats on approval.
As we have not previously done business together, perhaps you will kindly agree to supply either the usual trade references, or the name of a bank to which we may refer. As soon as these enquiries are satisfactorily settled, we shall be happy to send you the items you mention in your letter.
W sincerely hope this will be the beginning of a long and pleasant business association. We shall do our best to make it so.
敬啟者:
您三月十日的來函收悉,我們對您提出有意試銷我們出產(chǎn)的男女裝雨衣的要求謹表示由衷的高興。
鑒于我們雙方以往未有生意往來,可否請您提供一些一般的商業(yè) 信用證 明資料,或我們可查詢的某家銀行的名稱。一旦這些查詢獲滿意答復,我們將非常樂意向您寄出您信中提出的產(chǎn)品。
我們衷心希望這是我們雙方長期愉快合作的開始,我們將為此盡心竭力。
Complaint 投訴(1)
Dear Sir,
On 5th October I bought one of your expensive "Apollo" fountain pens from Julian's, a big department store of this town. Unfortunately I have been unable to use the pen because it leaks and fails to write without making blots. I am very disappointed with my purchase.
On the advice of Julian's manager I am returning the pen to you and enclose it with this letter for correction of the fault.
Please arrange for the pen to be fixed or replace it with a new one and send it to me as soon as possible.
敬啟者:
本人于十月五日在本市的朱利安大百貨公司購買了你們出產(chǎn)的名貴“阿波羅”型號鋼筆一支。但遺憾的是,我一直未能使用這支筆,因為它漏墨水,一寫字就漏出一滴滴墨水污漬。我對所購買的產(chǎn)品非常失望。
現(xiàn)按照朱利安百貨公司經(jīng)理的意見,我隨信把這支筆退還給你們,以便你們設法補救。
請你們安排修理此筆,或換一支新的給我,并望早日寄來為盼。
Settlement of Complaint 對投訴的處理
Dear Sir,
Thank you for your letter of 9th October enclosing the defective "Apollo" fountain pen, received today. We very much regret that the pen you bought has given your trouble.
Normally each of our pens is individually examined before being passed into store and it is hard to understand why this one escaped examination. We have passed your pen to our quality control department for inspection and a report. Meanwhile, we are arranging to replace your pen with a new one.
We extend our apologies for the inconvenience this matter has caused you, but are confident that the replacement pen you will be receiving will prove satisfactory and give you the service you are entitled to expect from our products.
敬啟者:
我們今天受到您十月五日寄來的信及所附的有毛病的“阿波羅”鋼筆一支。您購買的筆給您造成麻煩,我們對此深感遺憾。
一般情況下,我們生產(chǎn)的每支鋼筆都要經(jīng)過單獨檢驗才能進入倉庫,因此很難理解為什么這支被漏檢。我們已將您的筆送交質量檢查部門檢驗,并要求做出報告。與此同時,我們正安排為您更換新筆。
我們對此事給您造成的不便深感抱歉,但深信您將收到的新筆會令您滿意,不辜負您對我們產(chǎn)品質量所寄托的期望。