中國童鞋網(wǎng) | 中國女鞋網(wǎng) | 中國戶外鞋網(wǎng) | 中國休閑鞋網(wǎng) | 中國運動鞋網(wǎng) | 中國男鞋網(wǎng) | 中國特色鞋網(wǎng) | 中國皮革網(wǎng) | 中國鞋材網(wǎng) | 中國鞋機網(wǎng)
千百度女鞋加盟
當(dāng)前位置:首頁商務(wù)百科Incoterms2000貿(mào)易術(shù)語的貿(mào)易慣例

貿(mào)易術(shù)語的貿(mào)易慣例

http://wvsf.cn 中國鞋網(wǎng) 更新日期:2010-11-18 16:35:00 瀏覽:11876 【大字體  中字體  小字體】 【打印

  貿(mào)易 術(shù)語 的貿(mào)易慣例


  在 國際貿(mào)易 業(yè)務(wù)實踐中,因各國法律制度、貿(mào)易慣例和習(xí)慣做法不同,因此,國際上對各種貿(mào)易 術(shù)語 的理解與運作互有差異,從而容易引起貿(mào)易糾紛。為了避免各國在對貿(mào)易 術(shù)語 解釋上出現(xiàn)分歧和引起爭議,有些國際組織和商業(yè)團體便分別就某些貿(mào)易術(shù)語作出統(tǒng)一的解釋與規(guī)定,其中影響較大的主要有:國際商會制定的《 國際貿(mào)易 術(shù)語解釋通則》(InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms,簡稱INCOTERMS);國際法協(xié)會制定的《華沙—牛津規(guī)則》(Warsaw-OxfordRules);美國一些商業(yè)團體制定的《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》(RevisedAmericanForeignTradeDefintion1941)。


  由于上述各項解釋貿(mào)易術(shù)語的規(guī)則,在 國際貿(mào)易 中運用范圍較廣,從而形成為一般的國際貿(mào)易慣例。這些解釋貿(mào)易術(shù)語的國際慣例,在國際貿(mào)易發(fā)展的各個歷史階段中都起了積極的重要作用。由于國際貿(mào)易慣例是國際貿(mào)易法的淵源之一,在當(dāng)前各國都在積極謀求國際貿(mào)易法律統(tǒng)一化的過程中,國際貿(mào)易慣例的作用更為顯著,尤其是通過國際商會對《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》的不斷修訂,有效地促進了國際貿(mào)易慣例的發(fā)展。


  國際貿(mào)易慣例日益受到各國政府、法律界和貿(mào)易界的重視、在國際立法和許多國家的立法中,都明文規(guī)定了國際貿(mào)易慣例的效力。例如,在1988年1月1日生效的《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》中充分肯定了慣例的作用。該公約規(guī)定:當(dāng)事人在合同中沒有排除適用的慣例,或雙方當(dāng)事人已經(jīng)知道或理應(yīng)知道的慣例,以及在國際貿(mào)易中被人們廣泛采用和經(jīng)常遵守的慣例,即使當(dāng)事人未明確同意采用,也可作為當(dāng)事人默示同意慣例,因而該慣例對雙方當(dāng)事人具有約束力。又如,《中華人民共和國涉外經(jīng)濟合同法》規(guī)定:“中華人民共和國法律未作規(guī)定的,可適用國際慣例”。由此可見,為了合理地商訂和履行合同以及正確運用國際貿(mào)易慣例,國際貿(mào)易從業(yè)人員必須了解國際上各種通行的有關(guān)貿(mào)易術(shù)語的國際慣例,以便在實際業(yè)務(wù)中對其作出適當(dāng)?shù)木駬窈驼_的解釋,F(xiàn)將解釋貿(mào)易術(shù)語的各種國際貿(mào)易慣例,分別簡介如下:


  一、《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》


  《1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》是在《1980年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》的基礎(chǔ)上修訂公布的,該《通則》于1990年7月1日生效。


  (一)修訂《1980年通則》的原因


  1、適應(yīng)電子信息交換日益頻繁運用的需要


  當(dāng)今世界已進入信息時代,電子信息交換(ElectronicDataInterchange,簡寫為EDI)在國際貿(mào)易業(yè)務(wù)中已越來越廣泛地被人們采用,以電子信息取代紙 單證 的做法日漸增多,使“無紙貿(mào)易”逐漸變成現(xiàn)實。在此形勢下,如何確保相應(yīng)的電子信息與原來的紙 單證 具有同等的法律地位和法律效力,是一個亟待解決的很現(xiàn)實的重要問題。這個問題,只能隨著實踐的發(fā)展,由貿(mào)易慣例和法律來解決,這是國際商會修訂《1980年通則》最重的原因。


  2、適應(yīng)運輸技術(shù)的發(fā)展和運輸方式變革的需要


  隨著集裝箱運輸發(fā)展起來以后,傳統(tǒng)的單一的 海運 向多式聯(lián)運發(fā)展,貨物的交接地點也從傳統(tǒng)的“港—港”交接逐漸轉(zhuǎn)向“門—門”的交接。加之, 海運 中使用車輛裝卸的滾裝、滾卸運輸?shù)某霈F(xiàn),使原有的貿(mào)易術(shù)語無法適應(yīng)現(xiàn)實業(yè)務(wù)的需要。因此,針對這種情況,對有關(guān)的貿(mào)易術(shù)語作相應(yīng)的調(diào)整和改變,就顯得十分必要,這也是此次修訂《通則》的另一個重要原因。


  (二)《1990年通則》的主要變化


  《1990年通則》同《1980年通則》相比,變化很大,因此,《1990年通則》的公布和生效,標(biāo)志著國際貿(mào)易慣例的重大發(fā)展。在《1990年通則中》,貿(mào)易術(shù)語的種類及其分類排列方法,貿(mào)易術(shù)語的國際代碼與使用范圍,買賣雙方義務(wù)劃分的標(biāo)準(zhǔn)以及 單證 的運用等方面,都有明顯的變化,其中最主要的變化有下列三個方面:


  1、對各種貿(mào)易術(shù)語采取新的分類排列方法


  在《1990年通則》中,根據(jù)賣方承擔(dān)義務(wù)的不同,對各種貿(mào)易術(shù)語重新予以分類排列,即將13種貿(mào)易術(shù)語劃分為下列四組:


  E組(啟運):


  本組僅包括 EXW (工廠交貨)一種貿(mào)易術(shù)語。當(dāng)賣方在自己的地點(即原產(chǎn)地)將貨物交給買方支配時,則采用此術(shù)語。


  F組(主要運費未付):


  本組包括 FCA (貨交承運人)、 FAS (裝運港船邊交貨)和 FOB (裝運港船上交貨)三種貿(mào)易術(shù)語。在采用裝運地或裝運港交貨條件成交而主要運費未付的情況下,即要求賣方將貨物交至買方指定的承運人時,應(yīng)采用此類術(shù)語。


  C組(主要運費已付):


  本組包括 CFR (成本加運費)、 CIF (成本、保險費加運費)、 CPT (運費付至目的地)和 CIP (運費、保險費付至目的地)四種貿(mào)易術(shù)語。在采用裝運地或裝運港交貨條件而主要運費已付的情況下,則采用此類貿(mào)易術(shù)語。按此類術(shù)語成交,賣方必須訂立運輸合同,但對貨物發(fā)生滅失或損壞的風(fēng)險以及貨物發(fā)運后發(fā)生事件所產(chǎn)生的費用,賣方不承擔(dān)責(zé)任。


  D組(抵達):


  本組包括 DAF (邊境交貨)、 DES (目的港船上交貨)、 DEQ (目的港碼頭交貨)、 DDU (未完稅交貨)和 DDP (完稅后交貨)五種貿(mào)易術(shù)語。在按目的地或目的港交貨條件成交,即要求賣方必須承擔(dān)貨物交至目的地國家所需要的費用和風(fēng)險時,則選用此類術(shù)語。


  C組(抵達):


  本組包括 DAF (邊境交貨)、 DES (目的港船上交貨)、 DEQ (目的港碼頭交貨)、 DDU (未完稅交貨)和 DDP (完稅后交貨)五種貿(mào)易術(shù)語。在按目的地或目的港交貨條件成交,即要求賣方必須承擔(dān)貨物交至目的地國家所需要的費用和風(fēng)險時,則選用此類術(shù)語。


  國際商會在《1990年通則》中,對各種貿(mào)易術(shù)語采取上述分類排列方法,較前更為科學(xué)和合理。這種新的分類排列方法具有明顯的優(yōu)點,它既便于理解,也容易記憶。為了便于查找和記憶各種貿(mào)易術(shù)語,使一一目了然,特將貿(mào)易術(shù)語分類排列如下:《1990年通則》(INCOTERMS1990)


  E組(GroupE)


  啟運(Departure)


   EXW (ExWorks)


  工廠交貨


  F組(GroupF)


  主要運費未付(MainCarriageUnpaid)


  (1) FCA (FreeCarrier)


  貨交承運人


  (2) FAS (FreeAlongsideShip)


  裝運港船邊交貨


  (3) FOB (FreeonBoard)


  裝運港船上交貨


  C組(GroupC)


  主要運費已付(MainCarriagePaid)


  (1) CFR (CostandFreight)


  成本加運費


  (2) CIF (Cost,InsuranceandFreight)


  成本、保險費加運費


  (3) CPT (CarriagePaidTo)


  運費付至目的地


  (4) CIP (CarriageandInsurancePaidTo)運費、保險費付至目的地


  D組(GroupD)


  抵達(Arrival)


  (1) DAF (DeliveredAtFrontier)


  邊境交貨


  (2) DES (DeliveredExShip)


  目的港船上交貨


  (3) DEQ (DeliveredExQuay)


  目的港碼頭交貨


  (4) DDU (DeliveredDutyUnpaid)


  未完稅交貨


  (5) DDP (DeliveredDutyPaid)


  完稅后交貨


  2、對買賣雙方的義務(wù)采取相互對應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)化的規(guī)定辦法


  在《1990年通則》中,還采取標(biāo)準(zhǔn)化的、相互對應(yīng)的規(guī)定辦法,將買賣雙方各自承擔(dān)的義務(wù)分別用10個項目列出,從而極大地便利了雙方當(dāng)事人對《通則》的使用,尤其便于交易雙方相互比較和對照檢查,F(xiàn)將各種貿(mào)易術(shù)語所規(guī)定的買賣雙方相互對應(yīng)的10項義務(wù),分別列表如下:


  賣


  方


  買


  方A1.提供符合合同規(guī)定的貨物


  B1.支付貨款A(yù)2.許可證、批準(zhǔn)文件及 海關(guān) 手續(xù)


  B2.許可證、批準(zhǔn)文件及 海關(guān) 手續(xù)A3.運輸合同與保險合同


  B3.運輸合同A4.交貨


  B4.受領(lǐng)貨物A5.風(fēng)險轉(zhuǎn)移


  B5.風(fēng)險轉(zhuǎn)移A6.費用劃分


  B6.費用劃分A7.通知買方


  B7.通知賣方A8.交貨憑證、運輸單證或相應(yīng)的


  B8.交貨憑證、運輸單證或相應(yīng)的


  電子信息


  電子信息A9.核查、包裝及標(biāo)記


  B9.貨物檢驗A10.其他義務(wù)


  B10.其他義務(wù)


  通過上表,可以看出買賣雙方義務(wù)的劃分標(biāo)準(zhǔn)比較明確,這有利于合同當(dāng)事人分別履行各自承擔(dān)的義務(wù)。


  3、紙單證可以被相應(yīng)的電子信息取代


  在《1990年通則》中,買賣雙方約定以電子方式聯(lián)絡(luò)時,規(guī)定當(dāng)事人提供的各種單證,可以由相應(yīng)的電子信息(EDI)所取代。這是《1990年通則》的一個突出特點。


  二、《1932年華沙—牛津規(guī)則》


  為了對 CIF 合同雙方的權(quán)利與義務(wù)作出統(tǒng)一的規(guī)定與解釋,國際法協(xié)會特制定了《華沙—牛津規(guī)則》,為那些按CIF貿(mào)易術(shù)語成交的買賣雙方提供了一套可在CIF合同中易于使用的統(tǒng)一規(guī)則,供買賣雙方自愿采用。在買賣雙方缺乏標(biāo)準(zhǔn)合同格式或共同交易條件的情況下,買賣雙方可以約定采用此項規(guī)劃。


  《華沙—牛津規(guī)則》自1932年公布后,一直沿用至今,并成為國際貿(mào)易中頗有影響的國際貿(mào)易慣例。這是因為,此項《規(guī)則》在一定程度上反映了各國對CIF合同的一般解釋。不僅如此,其中某些規(guī)定的原則,還可適用于其他合同。例如,《華沙—牛津規(guī)則》規(guī)定,在CIF合同中,貨物所有權(quán)移轉(zhuǎn)于買方的時間,應(yīng)當(dāng)是賣方把裝運單據(jù)(提單)交給買方的時刻,即以交單時間作為所有權(quán)移轉(zhuǎn)的時間。此項原則,雖是針對CIF合同的特點制定的,但一般認(rèn)為也可適用于賣方有提供提單義務(wù)的其他合同。


  三、《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》


  《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》也是國際貿(mào)易中具有一定影響的國際貿(mào)易慣例,這不僅在美國使用,而且也為加拿大和一些拉丁美洲國家所采用。該定義對ExPointofOrign、 FAS 、 FOB 、C&F、CIF和ExDock等六種貿(mào)易術(shù)語作了解釋。值得注意的是,該《定義》把FOB分為六種類型,其中只有第五種,即裝運港船上交貨(FOBVessel),才同國際貿(mào)易中一般通用的FOB的含義大體相同,而其余五種FOB的含義則完全不同。為了具體說明買賣雙方在各種貿(mào)易術(shù)語下各自承擔(dān)的義務(wù),在此修訂本所列各種貿(mào)易術(shù)語之后,一般附有注釋。這些注釋,實際上是貿(mào)易術(shù)語定義不可分割的組成部分。


  上述有關(guān)貿(mào)易貿(mào)易術(shù)語的現(xiàn)行國際貿(mào)易慣例,是建立在當(dāng)事人“意思自治”的基礎(chǔ)上,具有任意法的性質(zhì)。因此,買賣雙方商訂合同時,可以規(guī)定適用某些慣例,也可以變更、修改規(guī)則中的任何條款或增添其他條款,即是否采用上述慣例,悉憑自愿。在中國進出口貿(mào)易業(yè)務(wù)中,采用國際商會的規(guī)定和解釋的居多,如按CIF條件成交還可同時采用《華沙—牛津規(guī)則》的規(guī)定和解釋。如從美國和加拿大按FOB條件進口時,在規(guī)定合同條款和履行合同時,還應(yīng)考慮《1941年美國對外貿(mào)易定義修訂本》對FOB術(shù)語的特殊解釋與運用。

歡迎品牌、企業(yè)及個人投稿,投稿請Email至:Mail@chinashoes.net
更多資訊請進入 【鞋網(wǎng)論壇
中國鞋網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明:
1、本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體,目的在于傳遞信息,并不代表贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的邊帶責(zé)任。
2、如本網(wǎng)所轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請著作權(quán)或版權(quán)擁有機構(gòu)致電或來函與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將在第一時間處理妥當(dāng)。如有侵犯您的名譽權(quán)或其他權(quán)利,亦請及時通知本網(wǎng)。本網(wǎng)在審慎確認(rèn)后,將即刻予以刪除。
3、本網(wǎng)原創(chuàng)的新聞,未經(jīng)本網(wǎng)允許,私自轉(zhuǎn)載者,本網(wǎng)保留追究其版權(quán)責(zé)任的權(quán)利。
Warning: mysql_close() expects parameter 1 to be resource, object given in /www/wwwroot/wvsf.cn/libs/book.lib.php on line 213