中國(guó)童鞋網(wǎng) | 中國(guó)女鞋網(wǎng) | 中國(guó)戶外鞋網(wǎng) | 中國(guó)休閑鞋網(wǎng) | 中國(guó)運(yùn)動(dòng)鞋網(wǎng) | 中國(guó)男鞋網(wǎng) | 中國(guó)特色鞋網(wǎng) | 中國(guó)皮革網(wǎng) | 中國(guó)鞋材網(wǎng) | 中國(guó)鞋機(jī)網(wǎng)
千百度女鞋加盟
當(dāng)前位置:首頁(yè)商務(wù)百科Incoterms2000外企常用接電話口語(yǔ)大全(上)

外企常用接電話口語(yǔ)大全(上)

http://www.wvsf.cn 中國(guó)鞋網(wǎng) 更新日期:2011-10-15 16:05:34 瀏覽:13293 【大字體  中字體  小字體】 【打印
  電話往來(lái)是外企辦公的一部分。得體嫻熟的英文會(huì)在生意上幫你不少忙哦!這次就來(lái)給你一些非常實(shí)用的句子。

  1、ABC Corporation. May I help you?

  這里是ABC公司,我能幫你什么嗎?

  這句話算是制式的講法。一般接起電話的人通常會(huì)先報(bào)公司的名字 "ABC corporation", 然后再說(shuō), "May I help you?" 或是如果要更客氣一點(diǎn)的話則可以說(shuō) "How can I help you?" (我該怎么幫你?),因?yàn)檫@樣的問法表示我'該'怎么幫你, 而非我'需不需要'幫你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help you?" 都很常見就是了。

  不過(guò)如果是機(jī)器接的電話, 則聽到的多半是這樣, "Thanks for calling ABC corporation, if you know your party's last name or extension, press 1. If you want to receive information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press the pound sign or remain on the line." (感謝你打電話到 ABC 來(lái),如果你知道你要找的人的姓或是分機(jī)號(hào)碼, 請(qǐng)按1, 如果是想要本公司的簡(jiǎn)介或出版品, 請(qǐng)按2, 如果是要找總機(jī), 請(qǐng)按#, 或是請(qǐng)別掛斷。

  2、 And you are?

  請(qǐng)問您是?

  如果人家打電話來(lái)是要找你的上司, "May I talk to your manager?" (我能不能跟你們經(jīng)理講話?)這時(shí)你總不能糊里糊涂地就把電話拿給經(jīng)理說(shuō), 說(shuō)不定人家是打電話來(lái)跟你經(jīng)理勒索一百萬(wàn)的呢! 所以通常我們一定要先確定打電話來(lái)的是誰(shuí)。最客氣的問法是, "Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?"(我正在跟誰(shuí)講話呢?) 但是人家一聽是像我這種小毛頭打電話找他們經(jīng)理, 他們就會(huì)用比較口語(yǔ)的說(shuō)法, "And you are?" (你是?)如果人家這樣問我, 我就可以答, "This is ..."

  像是 "And you are?" 這么口語(yǔ)的英文書上大概學(xué)不到, 但這卻是外國(guó)人天天在用的句子,只怕你學(xué)了之后還不敢用。其實(shí)真的不用怕,越簡(jiǎn)單的句子大家越聽得懂。 而且事實(shí)上 "And you are?" 這句話還有許多適用的場(chǎng)合,例如在公司的接待處 (reception)。 來(lái)訪的客人如果說(shuō), "I'm looking for Mr. Wolf." (我要找伍夫先生)接待小姐就可以反問他, "And you are?" (你是?) 所以像這種簡(jiǎn)單又好用的句子大家一定要記起來(lái)喔!

  3、 I'll put her on the phone. Just a second。

  我會(huì)請(qǐng)她聽電話, 請(qǐng)等一下。

  Put someone on the phone 這個(gè)短語(yǔ)就是說(shuō)請(qǐng)某人聽電話。 例如你打電話找你女朋友, 結(jié)果女朋友的同事接了電話,就開始跟你東扯西扯, 問你們昨天是不是吵架了? 什么時(shí)候要結(jié)婚啦, 這時(shí)如果你實(shí)在不想跟她講了, 就可以說(shuō), "Could youplease just put her on the phone?" (你能不能請(qǐng)她來(lái)聽電話?) 反過(guò)來(lái)如果今天是你接到了電話,結(jié)果要找的是別人, 你就可以說(shuō), "Ok. I'll put her on the phone. Just a second." (好,我會(huì)請(qǐng)她聽電話, 請(qǐng)稍等一下。)

  上面講的 put someone on the phone, 指的多半是只有一部電話時(shí), 但如果像公司里有許多分機(jī),則用"轉(zhuǎn)接"transfer 或是 redirect會(huì)比較恰當(dāng), 例如同樣的情況你可以說(shuō), "I'm transferring yourcall." 或是 "I'm redirecting your call." (我?guī)湍戕D(zhuǎn)接她的分機(jī)。) 如果是接線生轉(zhuǎn)接的話,他們有時(shí)就只簡(jiǎn)單地說(shuō), "One moment, please." 或是, "OK. I'll put you through."

  4、 Would you mind holding for one minute?

  你介不介意稍微等一分鐘?

  在美國(guó)如果有機(jī)會(huì)打電話給客戶服務(wù) (Customer Service)部門, 如果沒意外的話都會(huì)聽到以下的電話錄音, "All of our representatives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes" (我們所有的客服人員都在忙著服務(wù)他們的顧客,請(qǐng)等五分鐘后, 就會(huì)有人接聽你的電話), 然后十分鐘過(guò)去了, "Please continue to hold, your call is very important to us." (請(qǐng)繼續(xù)等候, 你的來(lái)電對(duì)我們非常重要)。 可以想象,大家對(duì)這種無(wú)止境的等待是深惡痛絕的。所以要記得, 如果人家打電話來(lái), 千萬(wàn)不要因?yàn)槁牪欢驼f(shuō), "Hold on", 然后就跑去求救兵, 這對(duì)打電話來(lái)的人是十分不禮貌的。

  如果萬(wàn)不得已一定要請(qǐng)他稍候, 我們要客氣一點(diǎn)地說(shuō), "Would you mind holding for one minute?"所以記得要給對(duì)方一個(gè)明確的時(shí)間, 例如 one second 或是 five minutes 不要讓對(duì)方無(wú)止境地等下去。但是如果一分鐘到了你還沒忙完, 則最好再說(shuō)一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?" (對(duì)不起, 我還在講電話, 能不能再請(qǐng)你稍候一分鐘。)

  5、 He's out for lunch. Would you like to try again in an hour?

  他出去吃午餐了,你要不要一小時(shí)后再打來(lái)?

  受到中文的影響,許多人要講某人'出去'吃午餐了常會(huì)說(shuō)成, "He went out for lunch." 其實(shí)這個(gè) went是多余的, 通常只講 be out for something 就行了。 如果要再簡(jiǎn)化一點(diǎn), 單說(shuō), "He is on lunch." 或是"He is on (lunch) break." (他正在休息時(shí)間。)

  如果別人要找的人不在,通常我們有兩種選擇,第一種是請(qǐng)別人晚點(diǎn)再打來(lái), 除了像例句用 try again/ call again之外, 我們也可以用 call back/ try back 這樣的講法. 例如你可以建議別人, "Why don't you callback in 30 minutes?" (你何不 30 分鐘后再打來(lái)呢?) 第二種選擇就是請(qǐng)對(duì)方留言, 客氣一點(diǎn)的講法是,"May I take a message?" 或是 "Would you like to leave a message?" (你想留言嗎?)(來(lái)源:天下商機(jī))
歡迎品牌、企業(yè)及個(gè)人投稿,投稿請(qǐng)Email至:Mail@chinashoes.net
更多資訊請(qǐng)進(jìn)入 【鞋網(wǎng)論壇
中國(guó)鞋網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明:
1、本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體,目的在于傳遞信息,并不代表贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),本網(wǎng)不承擔(dān)此類稿件侵權(quán)行為的邊帶責(zé)任。
2、如本網(wǎng)所轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)著作權(quán)或版權(quán)擁有機(jī)構(gòu)致電或來(lái)函與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將在第一時(shí)間處理妥當(dāng)。如有侵犯您的名譽(yù)權(quán)或其他權(quán)利,亦請(qǐng)及時(shí)通知本網(wǎng)。本網(wǎng)在審慎確認(rèn)后,將即刻予以刪除。
3、本網(wǎng)原創(chuàng)的新聞,未經(jīng)本網(wǎng)允許,私自轉(zhuǎn)載者,本網(wǎng)保留追究其版權(quán)責(zé)任的權(quán)利。