中國童鞋網(wǎng) | 中國女鞋網(wǎng) | 中國戶外鞋網(wǎng) | 中國休閑鞋網(wǎng) | 中國運動鞋網(wǎng) | 中國男鞋網(wǎng) | 中國特色鞋網(wǎng) | 中國皮革網(wǎng) | 中國鞋材網(wǎng) | 中國鞋機網(wǎng)
千百度女鞋加盟
當前位置:首頁商務百科基本格式私人和公務信函書寫規(guī)則

私人和公務信函書寫規(guī)則

http://wvsf.cn 中國鞋網(wǎng) 更新日期:2010-08-25 16:11:52 瀏覽:15796 【大字體  中字體  小字體】 【打印

  私人和公務信函--概述


  書信是日常生活中常用的文體,是用以交涉事宜、傳達信息、交流思想、聯(lián)絡感情、增進了解的重要工具。書信一般可分為商務信件或公函(Business Letter or Official Correspondence)和私人信件(Private Letter)兩大類。值得注意的是, 英語 書信的寫法與漢語書信有一些明顯區(qū)別,應特別加以區(qū)分。


   英語 書信通常包括下面幾個組成部分:信端、信內(nèi)地址、稱呼、正文、結(jié)束語、簽名、附件、再啟等。下面我們將逐個進行介紹。


  1.信端(Heading)


  信端即信頭,一般包括寫信人的地址和寫信日期。一些正式信函的信端還包括發(fā)信人或單位的電話號碼、電報掛號、電傳、傳真和郵政編碼等。


  西方國家中有些信端甚至還有單位負責人的姓名、職務和職稱等。


  信端的目的是使收信人一看便知道書信來自何處,何時發(fā)出,便于復信和查閱。用一般的信紙寫信時,信端應寫在信紙的右上角,若字數(shù)較多,可從信紙中間或偏右的地方寫起。若字數(shù)較少,可適當多向右移一些,使整個信端的重心落在右上角。


  信端的寫法主要有并列式和斜列式兩種。從目前情況來看,前者更為常用。


  采用并列式時,每行開頭要左對齊;采用斜列式時,每行開頭逐次向右移二三個字母的距離。


  例如


  (1)并列式


  16 Fuxing Street


  Haidian District


  Beijing


  Post Code: 100035


  People’s Republic of China


  Tel: 63211234


  Aug. 20, 2004


 。2)斜列式(Indented Form)


  16 Fuxing Street


  Haidian District


  Beijing


  Post Code: 100035


 People’s Republic of China


  Tel: 63211234


  Aug. 20, 2004


  寫信端時,先寫發(fā)信人的地址,地點的名稱按由小到大的順序排列,然后與其它項目和發(fā)信日期。具體次序是:第一行寫門牌號和街名;第二行寫區(qū)名、市(縣)名、。ㄖ、邦)名,往國外寄的信,還要寫上國家的名稱;國家名稱的前面加上郵政編碼,其后可寫上電話號碼,最后一行寫發(fā)信日期。如果寫信人的地址是機關(guān)單位的名稱,則將其作為第一行。如果寫信人的單位沒有門牌號碼和街名,則第一行可寫上所在班級或?qū)I(yè)組的名稱;第二行寫系、科、室名稱;第三行寫學校名稱;第四行寫市(縣)、。ㄖ荩┟Q;然后再寫郵政編碼、國名、電話號碼、發(fā)信日期等項。


  如果使用標點符號,則在每行末尾加逗號,最后一行的末尾加句號。但當前的信件中行末大都不加標點符號,但在每行之內(nèi)該用標點符號的地方,仍要用標點。


  特別要注意的是,門牌號碼和街名之間要加逗號。月份和日期之間不可用逗號。在西方國家,城市名稱之后往往寫有字母或數(shù)字(如 New York, 103),表示城市的郵政編碼。
關(guān)于發(fā)信日期的寫法,應注意以下幾點:


 、倌攴輵耆珜懗觯荒芎唽。


 、谠路菀糜⑽拿Q,不要用數(shù)字代替。


 、墼路菝Q多用公認的縮寫式。但 May, June, July, 因為較短,不可縮寫。


 、軐懭掌跁r,可用基數(shù)詞1,2,3,4,5,……28,29,30,31等,也可用序數(shù)詞 lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, ……28th, 29th, 30th, 31lst等。但最好用基數(shù)詞,簡單明了。


  日期可有下列幾種寫法:


 、 Oct. 20, 2004


 、 10 May., 2004


 、 3rd June, 2004


  ④ Sept. 16th, 2004


  其中,①最為通用。


  2.信內(nèi)地址(Inside Address, Introductory Address)


  信內(nèi)地址收信人的姓名和地址,寫在信紙的左上角,從信紙的左邊頂格開始寫,低于寫信人地址和發(fā)信日期一二行,也分并列式和斜列式兩種,但應與信端的書寫格式保持一致。其次序是,先寫收信人姓名、頭銜和單位名稱,占一二行,然后寫地址,可占二至四行,例如:


 、俨⒘惺


  Ms. Joanna Kerry


  Peking University


  Haidian District, 100871


  Beijing


  China


 、谛绷惺


  Ms. Joanna Kerry


  Peking University


  Haidian District,100871


  Beijing


  China


  3.稱呼(Salutation)


  對收信人的稱呼應自成一行,寫在低于信內(nèi)地址一二行的地方,從信紙的左邊頂格開始寫,每個詞的開頭字母要大寫,至于末尾處的符號,英國人用逗號,但美國和加拿大 英語 則多用冒號。稱呼用語可視寫信人與收信人的關(guān)系而定。


  給外國人寫英文信時,稱呼用語要注意以下幾點:


 、賹]有頭銜的男性一般稱呼 Mr. 。Mr. 用在姓氏之前或姓氏和名字之前,不可只用在名字之前,例如對的稱呼,應該是:Mr. 或 Mr. White, 不可是:Mr. Phil。若稱呼多個男性,則在姓名前用 Mr. 的復數(shù)形式 Messrs. 。對一般以人名為名稱的公司和企業(yè)常用這種稱呼,例如:Messrs. Black and Brothers 布萊克兄弟公司。


 、趯ε砸话惴Q呼 Mrs., Madam 或 Miss。Mrs.用在已婚女子的丈夫的姓氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前 Madame 此詞可以單獨使用或加在丈夫的姓名之前 Mrs. 沒有復數(shù)形式。若稱呼多個女性,則在姓名前用 Mme. 的復數(shù)形式 Mmes. 而對以女子名字為名稱的公司、企業(yè)可用 Mesdames 稱呼。 Miss 多用于未婚女子,此詞可縮寫為 Ms ,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,一般不用于名字之前。


 、蹖κ招湃说姆Q呼,也可用頭銜或職位的名稱,不分性別。例如 Professor (縮寫為 Prof.),Doctor (縮寫為 Dr.), General (縮寫為 Gen.) 。這些稱呼都放在姓氏之前或姓氏和名字之前,如 Prof. (Phil)White等。


  ④對外公函中對收信人的稱呼,可用 Gentlemen (而不是 Gentleman),Dear Sir (s)和 My dear Sir(s)等。Gentlemen 之前不能加 Dear, 后面也不能帶姓名。用 Sirs 時,前面常用 Dear 一詞,但也可單獨用 Sir。若收信人是婦女,則無論已婚或未婚,都可單獨使用 Madam 或其復數(shù) Mesdames。
、輰ν鈬呒壒賳T的稱呼,如國家元首、政府首腦、部長、大使、公使和特使等,可用(Dear)Sir, (Dear)Mr. Chairman,(Dear)Mr. Premier, (My dear)Mr. Ambassador,Your Excellency (復數(shù)為 Excellencies)。


  ⑥對君主制國家的國王和皇帝等男性君主,可以 Sir 稱呼,對女王、女皇和皇后等女性君主,可用 Madam 稱呼。有時也用 Your Majesty 稱呼以表示。客氣和尊敬Your Majesty 可兼指男性和女性,其復數(shù)為 Your Majesties。


 、邔ν跏页蓡T,如太子、王子、親王和公主等,一般可用(Dear)Sir 或(Dear)Madam 但在正式尊稱時,一般用 Your Highness (復數(shù)為 Highnesses)。


  收信人稱呼


  先生(男人)Mr./Esq.


  夫人(已婚)Mrs.


  小姐(未婚)Miss


  夫人、小姐統(tǒng)稱Ms.


  夫婦倆人Mr.and Mrs.


  兩位或兩位以上男子Messrs


  兩位或兩位以上女子(已婚)Mesdames


  兩位或兩位以上小姐(未婚)Misses


  常見的頭銜(漢英對照)如下:


  教授Professor


  博士Doctor(Dr.,Ph.D.)


  醫(yī)學博士Medical Doctor(M.D.)


  總統(tǒng)或校長President


  主席或董事長Chairman


  副主席或副董事長Vice Chairman



  副總統(tǒng)或副校長Vice President


  首相Prime Minister


  總理Premier


  省長或州長Governor


  市長Mayor


  參議員Senator


  大使Ambassador


  秘書長Secretary General


  一秘First Secretary


  二秘Second Secretary


  院長Director,Dean


  副院長Vice Director


  系主任Dean,Head,Chair


  館長Chief Librarian,Curator


  閣下Excellency


  神甫Father

歡迎品牌、企業(yè)及個人投稿,投稿請Email至:Mail@chinashoes.net
更多資訊請進入 【鞋網(wǎng)論壇
中國鞋網(wǎng)版權(quán)與免責聲明:
1、本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體,目的在于傳遞信息,并不代表贊同其觀點和對其真實性負責,本網(wǎng)不承擔此類稿件侵權(quán)行為的邊帶責任。
2、如本網(wǎng)所轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請著作權(quán)或版權(quán)擁有機構(gòu)致電或來函與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將在第一時間處理妥當。如有侵犯您的名譽權(quán)或其他權(quán)利,亦請及時通知本網(wǎng)。本網(wǎng)在審慎確認后,將即刻予以刪除。
3、本網(wǎng)原創(chuàng)的新聞,未經(jīng)本網(wǎng)允許,私自轉(zhuǎn)載者,本網(wǎng)保留追究其版權(quán)責任的權(quán)利。
Warning: mysql_close() expects parameter 1 to be resource, object given in /www/wwwroot/wvsf.cn/libs/book.lib.php on line 213